Significado de la expresión
En España se utilizan muchas expresiones inventadas o transmitidas de generación en generación, haciendo rimas simplemente por el mero hecho de rimar, o por hacer un juego de palabras.
Por ejemplo: «La cagaste Burt Lancaster», «me piro vampiro», «que no te enteras, Contreras», «qué nivel, Maribel», «guay del Paraguay», «parece menterio», «hola caracola», «dónde vas, Tomás», chao pescao», «luego tebeo, revista»…
Cuando no queríamos hacer los deberes de pequeños o queríamos escaquearnos de algo, intentábamos darle vueltas a algo, hablando por hablar… y nuestra madre nos decía «que no te enrolles Charles Boyer», o «corta el rollo, repollo»…
En un contexto coloquial, entre amigos, cuando alguien lleva mucho tiempo hablando o habla sobre algo que no interesa mucho, o alguien quiere despedirse pero no puede porque hay alguien que no para de hablar, se le dice «que no te enrolles Charles Boyer».
Una de las acepciones de la palabra «enrollarse« en el diccionario de la RAE es: extenderse demasiado de palabra o por escrito. En el examen me enrollé llenando dos folios.
Además hay que decirlo tal cual está escrito en castellano, pues era algo muy típico en la España de mediados del siglo XX pronunciar los nombres anglosajones tal como se escribían.
¿Quién fue Charles Boyer?
Charles Boyer fue un actor francés famoso a mediados del siglo XX, por protagonizar películas de Hollywood, no por hablar demasiado o enrollarse en las conversaciones.
Pingback: Marear la perdiz - Horchata y palomitas