Saltar al contenido

Nanai de la China

Nanay de la China es una expresión que se utiliza para negar rotundamente algo.

Una de las versiones que he encontrado sobre el origen de esta expresión proviene de los Hezhen (en chino) o Nanái (en ruso), que son una minoría étnica que habita entre China y Rusia. Por eso cuando queremos expresar que no hay casi nada de algo, decimos «Nanai de la China».
Puesto que Nanái es el término que se emplea en Rusia para denominar a esta etnia, de alguna manera se deformó el origen de la expresión que conocemos, hubiese sido más correcto decir «Nanái de Rusia» o «Hezhen de la China», pero esto es solo una versión.

Otra de las versiones procede de la otra punta del planeta, de Sudamérica, donde la palabra nanay viene del quetchua y significa dolor (como en español los niños aprenden a decir «pupa», allí los niños aprendían a decir «nanay»). En el diccionario de la RAE esta palabra se encuentra escrita con y.
Pero no sé de dónde saldría la locución «nanay de la China» con estos términos.

Una tercera versión explica que nanay procede de nada, no hay = na, no hay = nanay

Respecto a la expresión «naranjas de la China», es una frase utilizada con anterioridad a «nanay de la China», y se utilizaba para negar una afirmación. Pues en aquella época la gente no creía que fuese posible traer naranjas desde China y que llegasen en buen estado. (Algo así como decir «ni de broma», «ni de coña», «imposible, no te lo crees ni tú», «de eso nada monada», «tururú»). Hoy en día las puedes encontrar en muchos sitios y de distintas procedencias lejanas.

Naranjas chinas

Mi conclusión es que se empezó a utilizar la expresión «naranjas de la China» como negación rotunda de algo, y más adelante hay quien sustituyó el término naranjas por nanay, ya que nanay por sí solo es una negación y «nanay de la China» sería doble negación.

Hay quien dice nanay de la China, hay quienes dicen naranjas de la china, y hay quien dice simplemente nanai. Pero todas significan lo mismo.

4 comentarios en «Nanai de la China»

  1. En Colombia también se usa como una negación. A veces también para expresar la falta de confianza en algo o alguién. Por ejemplo: con esa señora nanai cucas. (con esa señora nada/ no te metas con ella.
    Cucas son unas galletas tipicas de gengibre muy antiguas.

Los comentarios están cerrados.